لغت On tenter hooks به معنای “با نگرانی و استرس شدید” استفاده میشود. تلفظ این عبارت به صورت زیر است:
/ɒn ˈtɛntə hʊks/
این عبارت در موارد زیر به کار میرود:
– برای بیان اینکه کسی در انتظار چیزی بوده و نگران است که آیا آن چیز رخ خواهد داد یا نه؛
– برای بیان اینکه کسی در شرایطی قرار دارد که نمیداند چه اتفاقی خواهد افتاد و احتمال وقوع چیزی نیز وجود دارد؛
– برای بیان اینکه کسی در شرایطی قرار دارد که باید منتظر باشد تا چیزی رخ دهد و نمیتواند هیچ کار دیگری انجام دهد.
مترادف های این عبارت عبارت هایی مانند “anxious”, “nervous”, “worried” و “apprehensive” هستند. متضاد های آن شامل عبارت هایی مانند “calm”, “relaxed” و “unworried” میشوند.
ریشه شناسی این عبارت به دوره میانه انگلیسی بازمیگردد، زمانی که پارچه ها را بر روی چوب هایی به نام “تنتر” که به صورت مستطیل شکل بودند، کشیده و برای خشک شدن آن ها از آن ها به شکلی آویزان میکردند. این کار باعث میشد که پارچه ها به شکلی کشیده شوند و در صورتی که کسی بخواهد پارچه ای را از روی این چوب ها بردارد، باید با دقت و هوشیاری این کار را انجام دهد تا پارچه به هم نریزد. این عبارت به معنای “با نگرانی و استرس شدید” به کار گرفته میشود زیرا در این شرایط نیز باید با دقت و هوشیاری عمل کرد.
اولین مورد استفاده از این عبارت در ادبیات انگلیسی در سال 1748 میلادی ثبت شده است. به عنوان مثال، در رمان “Amelia” اثر هنری فیلدینگ از این عبارت استفاده شده است:
“I am all on tenter-hooks till I hear how it goes with poor James.”
در این جمله، عبارت “on tenter-hooks” به معنای “با نگرانی و استرس شدید” به کار رفته است.
در گرامر، این عبارت به عنوان یک اصطلاح به کار میرود و نیازی به توضیحات گرامری خاصی ندارد.